请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

快捷登录

只需一步,快速开始

登录 | 立即注册 | 找回密码

乐亭,故乡人,乐亭人,论坛

 找回密码
 立即注册

快捷登录

只需一步,快速开始

热图推荐
开启左侧

[教育资源] 中文菜单英文译法讨论稿(节选)

[复制链接]
bj0001 发表于 2007-9-2 09:17:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎入驻乐亭故乡人!让我们共同打造乐亭网上精神家园!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册  

x
地瓜烧肉 被译为“被烂熟的地瓜和肉丁”

Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

水煮鱼 被译为“热辣油里的鱼片”

Fish Filets in Hot Chili Oil

夫妻肺片 被译为“辣椒油里的猪肺”

Pork Lungs in Chili Sauce
该会员没有填写今日想说内容.
 楼主| bj0001 发表于 2007-9-2 09:17:44 | 显示全部楼层
红烧狮子头 被译为“用棕色调料炖烂的肉丸”

Stewed Pork Ball in Brown Sauce

回锅肉片 被译为“用胡椒和红辣椒炒的肉片”

Sauted Sliced Pork with Pepper and Chili

酱猪手 被译为“用棕色调味料炖熟的猪脚”

Braised Pig Feet in Brown Sauce

京酱肉丝 被译为“用甜豆酱炒的肉丝”

Sauted Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

木须肉 被译为“用鸡蛋和黑蘑菇炒的肉片”

Sauted Sliced Pork, Eggs and Black Fungus
该会员没有填写今日想说内容.
 楼主| bj0001 发表于 2007-9-2 09:17:59 | 显示全部楼层
糖醋排骨 被译为“甜酸猪肋骨”

Sweet and Sour Spare Ribs

四喜丸子 被译为“四喜肉球(综合调味料烹制的肉球)”

Four-Joy Meat balls (Meat Balls Braised with Brown Sauce)

当红炸子鸡 被译为“彻底炸透的鸡”

Deep-Fried Chicken

口水鸡 被译为“辣椒油蒸鸡”

Steamed Chicken with Chili Sauce

叫化鸡 被译为“乞丐鸡(烤鸡)”

Beggars Chicken(Baked Chicken)

酸菜鱼 被译为“用酸菜和辣椒煮的鱼”

Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili
该会员没有填写今日想说内容.
冷明月 发表于 2007-9-12 09:49:38 | 显示全部楼层
Beggars Chicken(Baked Chicken)
咖喱加咖啡 发表于 2007-10-1 17:35:02 | 显示全部楼层
灌水!顶起!向楼主致敬!
该会员没有填写今日想说内容.
 楼主| bj0001 发表于 2007-10-5 17:35:04 | 显示全部楼层
Sauted Sliced Pork with Pepper and Chili
该会员没有填写今日想说内容.
发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则

发布主题 快速回复 收藏帖子 返回列表 联系我们
    联系我们
  • 咨询电话:13933316088
  • 邮箱:anjinggang@126.com
  • 地址:河北省乐亭县乐安街道健康家园230-1-402
    留住故园乡愁·见证乐亭发展

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2013 Comsenz Inc.

关于我们|Archiver|手机客户端|Comsenz Inc.乐亭故乡人 ( 冀icp备13017004号-1 )|网站地图

快速回复 返回顶部 返回列表